Categorías
blog

`Tangerina´ traducida al árabe

Tangerina, primera entrega de la trilogía Tánger Noir de Javier Valenzuela, traducida al árabe por Larbi Ghajjou. Publica Almutawassit Books

«Amante del mundo árabe desde mi infancia granadina, cuando correteaba por los patios y jardines de una Alhambra casi sin turistas, padre de dos hijas con la mitad de la sangre beirutí, corresponsal y enviado especial durante años en países árabes, me hace muy feliz la edición en árabe de mi primera novela, Tangerina, traducida por el hispanista marroquí Larbi Ghajjou. La publica la editorial Almutawassit Books, con sede en Italia. Tangerina quiere decir persona, obra o cosa relacionada con la ciudad de Tánger, pero también mandarina en diversas lenguas. Fui consciente de esa polisemia al titular la primera entrega de una trilogía que yo deseaba que fuera cítrica, femenina y noir. Gracias, Larbi, por tu tenacidad en la traducción de esta obra y en la búsqueda de un editor tan prestigioso». Publicado en el muro en Facebook de Javier Valenzuela el 11 de abril de 2024.

Tres portadas. una misma novela: Tangerina. Edición árabe de Almutawassit Books (2024), nueva edición de #Huso (2024), primera edición en el Grupo Planeta (2015).
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad